Kamis, 10 Mei 2018

Terminology

Terminology




1. Chow Mein (/ ˈtʃaʊ ˈmeɪn /) dan (/ ˈtʃaʊ ˈmeɪn /) adalah mie tumis, namanya adalah romanisasi Taishanese chāu-mèing. Hidangan ini populer di seluruh diaspora Cina dan muncul di menu di sebagian besar restoran Cina. Ini sangat populer di India, Nepal, Inggris dan Amerika Serikat.Kata chow mein berarti 'mie goreng', chow yang berarti 'tumis' dan mein yang berarti 'mie'.Pengucapan chow mein adalah korupsi bahasa Inggris dari pengucapan Taishanese chāu-mèing. Bahasa Taishian yang ringan diucapkan [ŋ], yang menyerupai akhir dari vokal nasal Portugis, dianggap oleh / oleh penutur bahasa Inggris. Dialog Taishan diucapkan oleh para migran ke Amerika Utara dari Taishan.






 

2. Banmian (板 麵) adalah hidangan mie yang populer, terdiri dari mie buatan tangan yang disajikan dalam sup. Nama banmian (mie papan / blok) berasal dari metode Hakka memotong mie menjadi untaian lurus menggunakan balok kayu sebagai penggaris. Di Hakka, beberapa mungkin menyebutnya Man-Foon-Char-Guo (麵粉 茶 粿) atau Dao-Ma-Chet (刀  切).
Di Hokkien, ini disebut Mee-Hoon-Kueh (麵粉 粿; lit. "camilan gandum") tetapi apa yang dapat ditemukan di kios-kios jajanan umumnya disebut banmian. Gaya saat ini adalah perpaduan antara metode tradisional Hakka dan Hokkien. The Hakka awalnya membuat mie dengan mencukur adonan, sementara Hokkien akan menggulung adonan menjadi potongan datar lalu tangan-robek ke ukuran gigitan.



3.Zhajiangmian (Cina Sederhana: 炸面; tradisional Cina: 炸醬麵; secara harfiah: "mie saus goreng"), atau "mie dengan pasta kedelai", adalah hidangan Cina yang terdiri dari mie gandum tebal dengan saus zhajiang. Saus Zhajiang biasanya dibuat dengan mendidih tumis daging babi atau daging sapi dengan pasta kedelai yang difermentasi asin.

 Dalam masakan Beijing, pasta kedelai kuning digunakan, sementara di Tianjin dan bagian lain dari saus kacang manis Cina, saus hoisin, atau saus kacang (fava) yang luas dapat digunakan sebagai pengganti pasta kedelai kuning. Kecap asin juga bisa digunakan sebagai pengganti pasta kedelai. Zhajiang juga berarti "saus goreng" dalam bahasa Cina. Meskipun saus itu sendiri dibuat dengan mengaduk-aduk, homonim ini tidak terbawa ke dalam istilah Klasik Cina.Versi vegetarian dari saus zhajiang dapat dibuat dengan mengganti daging sapi giling atau daging babi dengan tahu asap ekstra kuat (熏 豆腐干), edamame (毛豆), terung, atau tahu ekstra keras (素). Di Cina Timur Laut, menggunakan telur orak alih-alih daging untuk membuat zhajiang juga cukup umum, yang dikenal sebagai jidan jiang.Selama era Guangxu dinasti Qing, setelah Delapan Bangsa Aliansi menyerbu Cina dan menaklukkan Beijing, Janda Permaisuri Cixi, Kaisar Guangxu dan pengiringnya dipaksa pindah dari Beijing ke jalan selatan di kota Xi'an.Ketika mereka sedang dalam perjalanan ke kota Xi'an, Kasim Kekaisaran, Li Lianying merasakan bau yang baik, untuk itu dia mendongak dan menemukan baunya berasal dari sebuah restoran mie Zhajiangmian. Dia kemudian melaporkan informasi dari restoran ke Cixi dan Guangxu. Karena kelelahan yang dikumpulkan dan rasa lapar setelah perjalanan panjang mereka, Cixi dan Guangxu memutuskan untuk makan di restoran itu. Setelah mereka masuk ke restoran dan menetap, Li Lianying memesan satu mangkuk Zhajiangmian vegetarian, Dan kemudian mereka menemukan itu adalah hidangan lezat, karena itu mereka memesan yang lain. Setelah waktu makan, Cixi bertanya pada semua orang bagaimana rasanya hidangan ini? Mereka semua menjawab, "Ini benar-benar mie yang bagus, bagus! Bagus!" Tak lama setelah momen itu, kaisar, Guangxu hendak pergi dan melanjutkan perjalanan mereka, Cixi menuntut Li Lianying untuk membawa koki yang membuat masakan Zhajiangmian ke Beijing dan istana, sehingga mereka dapat memakan Zhajiangmian itu sesering mereka kembali. Dan inilah kisah bagaimana vegetarian Zhajiangmian pergi ke Beijing.


4. Twice cooked pork atau double cooked pork(Cina disederhanakan: 回肉; tradisional Cina: 回鍋肉; pinyin: huíguōròu; Jyutping: wui wo yuk; harfiah "kembali daging panci") adalah hidangan Cina Sichuan-gaya. Bahan hidangan ini meliputi daging babi, yang direbus, diiris, dan digoreng, dan biasanya mengaduk sayuran goreng seperti kubis, paprika, bawang, atau daun bawang dengan saus yang mungkin termasuk anggur beras Shaoxing, saus hoisin, kecap, gula, jahe, pasta kacang cabe, dan pasta kacang tianmianjiang.Orang-orang Sichuan dikatakan memiliki tradisi menikmati pesta setiap tanggal 1 dan 15 bulan lunar, dengan hidangan ini sebagai hidangan utama. Bagaimana hidangan itu dikembangkan tidak sejelas Tahu Mapo.


5.Char siu secara harfiah berarti "fork burn / roast" (siu sedang dibakar / roast dan char being fork, baik nomina dan kata kerja) setelah metode memasak tradisional untuk hidangan: potongan panjang daging babi tanpa tulang yang ditusuk dengan garpu panjang dan ditempatkan dalamtertutup oven atau di atas api.Pada zaman kuno, babi hutan dan daging lain yang tersedia digunakan untuk membuat char siu. Namun, pada zaman modern, daging biasanya adalah potongan bahu babi domestik, dibumbui dengan campuran madu, bubuk lima bumbu, dadih kacang fermentasi merah, kecap gelap, saus hoisin, pewarna makanan merah (bukan bahan tradisional tetapi sangat umum dalam persiapan hari ini dan bersifat opsional), dan anggur sherry atau beras (opsional). Bumbu-bumbu ini mengubah lapisan luar daging merah gelap, mirip dengan "cincin asap" dari barbecue Amerika. Maltose dapat digunakan untuk memberi char siu karakteristik glasir mengkilatnya.

Char siu biasanya dikonsumsi dengan pati, baik di dalam roti (chasiu baau, 叉燒包), dengan mie (chasiu min, 叉燒 麵), atau dengan nasi (chasiu faan, 叉燒 飯) di perusahaan makanan cepat saji, atau disajikan sendiri sebagai pusat atau hidangan utama di restoran keluarga tradisional.Jika dibeli di luar restoran, biasanya dibawa pulang dan digunakan sebagai salah satu bahan dalam berbagai makanan pembuka yang kompleks yang dikonsumsi dalam makanan keluarga.


6. Century Egg atau Pidan (Cina: 皮蛋; pinyin: pídàn), juga dikenal sebagai telur yang diawetkan, telur seratus tahun, telur seribu tahun, telur seribu tahun, telur milenium, telur kulit dan telur hitam, adalah Cina yang diawetkan produk makanan dan kelezatan yang dibuat dengan mengawetkan telur bebek, ayam atau burung puyuh dalam campuran tanah liat, abu, garam, kapur, dan sekam padi selama beberapa minggu hingga beberapa bulan, tergantung pada metode pengolahannya.Metode untuk menciptakan telur abad mungkin muncul melalui kebutuhan untuk melestarikan telur di masa banyak dengan melapisi mereka di tanah liat alkali, yang mirip dengan metode pelestarian telur di beberapa budaya Barat.Tanah liat mengeras di sekitar telur dan menghasilkan curing dan penciptaan telur abad bukannya telur manja.

Menurut beberapa, telur abad memiliki lebih dari lima abad sejarah di balik produksinya.Penemuannya, meskipun tidak dapat dibuktikan, dikatakan telah terjadi sekitar 600 tahun yang lalu di Hunan selama Dinasti Ming, ketika seorang pemilik rumah menemukan telur bebek dalam kolam dangkal dari kapur mati yang digunakan untuk mortir selama pembangunan rumahnya dua bulan sebelumnya. Setelah mencicipi telur, ia mulai memproduksi lebih banyak - kali ini dengan tambahan garam untuk meningkatkan rasa mereka - menghasilkan resep telur abad ini.


7.Kung Pao Chicken (Cina: 丁), juga ditulisi sebagai Gong Bao atau Kung Po, adalah hidangan Cina pedas, tumis yang dibuat dengan ayam, kacang tanah, sayuran, dan cabai. Hidangan klasik dalam masakan Sichuan berasal dari Provinsi Sichuan di Cina barat daya dan termasuk merica Sichuan. Meskipun hidangan ini ditemukan di seluruh China, ada variasi regional yang biasanya kurang pedas dari porsi Sichuan. Ayam Kung Pao juga merupakan makanan pokok masakan Cina kebarat-baratan.

Hidangan ini diyakini diberi nama setelah Ding Baozhen (1820–1886), seorang pejabat Dinasti Qing yang terlambat dan gubernur Provinsi Sichuan. Judulnya adalah Gongbao (Cina: 保; pinyin: Gōngbǎo; Wade – Giles: Kung1-pao3; secara harfiah: "Istana Guardian"). Nama ayam Kung Pao berasal dari judul ini.Selama Revolusi Kebudayaan, nama hidangan itu menjadi tidak tepat secara politik karena hubungannya dengan sistem kekaisaran. Piring itu dinamai dengan dadu ayam goreng (hongbao jiding) atau "kubus ayam dengan cabai bakar" (Cina: 糊 辣 丁; pinyin: húlà jīdīng) oleh kaum radikal Maois sampai rehabilitasi politiknya pada 1980-an di bawah reformasi Deng Xiaoping.





 

8. Peking duck adalah hidangan dari Beijing yang telah disiapkan sejak zaman kekaisaran.Dagingnya dicirikan oleh kulitnya yang tipis dan renyah, dengan versi otentik dari hidangan yang disajikan sebagian besar kulit dan daging kecil, diiris di depan pengunjung oleh juru masak.

Bebek telah dipanggang di Cina sejak Dinasti Selatan dan Utara. Variasi bebek panggang disiapkan untuk Kaisar Cina di Dinasti Yuan.Piring, awalnya bernama "shāo yāzi" (燒 鴨子), disebutkan dalam resep Lengkap untuk Piring dan Minuman (飲 膳 正要) manual pada 1330 oleh Hu Sihui (忽 思慧), seorang inspektur dapur kekaisaran. Bebek Peking Peking yang dikaitkan dengan istilah ini sepenuhnya dikembangkan pada masa Dinasti Ming, dan pada saat itu, Bebek Peking adalah salah satu hidangan utama di menu pengadilan kekaisaran. Restoran pertama yang mengkhususkan diri dalam Bebek Peking, Bianyifang, didirikan di Xianyukou, dekat dengan Qianmen dari Beijing pada 1416.Pada Zaman Qianlong (1736–1796) dari Dinasti Qing, popularitas Bebek Peking menyebar ke kelas atas, puisi yang menginspirasi dari para penyair dan sarjana yang menikmati hidangan tersebut. Misalnya, satu ayat dari Dūmén zhúzhīcí, puisi lokal Beijing adalah, "Isi piring Anda dengan bebek panggang dan babi guling".Pada tahun 1864, restoran Quanjude (全聚德) didirikan di Beijing. Yang Quanren (楊全仁), pendiri Quanjude, mengembangkan oven yang digantung untuk memanggang itik. Dengan inovasi dan manajemen yang efisien, restoran menjadi terkenal di China, memperkenalkan Bebek Peking ke seluruh dunia.Pada pertengahan abad ke-20, Bebek Peking telah menjadi simbol nasional Cina, yang disukai oleh turis dan diplomat. Misalnya, Henry Kissinger, Sekretaris Negara Amerika Serikat, bertemu Perdana Menteri Zhou Enlai di Aula Besar Rakyat pada 10 Juli 1971, selama kunjungan pertamanya (rahasia) ke China. Setelah putaran pembicaraan yang tidak meyakinkan di pagi hari, delegasi disajikan Bebek Peking untuk makan siang, yang menjadi favorit Kissinger. Amerika dan Cina mengeluarkan pernyataan bersama pada hari berikutnya, mengundang Presiden Richard Nixon untuk mengunjungi China pada tahun 1972. Setelah kematian Zhou pada tahun 1976, Kissinger melakukan kunjungan lagi ke Beijing untuk menikmati Bebek Peking. Bebek Peking, khususnya di Quanjude, juga menjadi hidangan favorit bagi berbagai pemimpin politik mulai dari Fidel Castro, seorang revolusioner Kuba, hingga mantan kanselir Jerman Helmut Kohl.Dua restoran terkenal di Beijing yang menyajikan hidangan ini adalah Quanjude dan Bianyifang, kedua perusahaan berusia berabad-abad yang telah menjadi nama rumah tangga, masing-masing dengan gaya mereka sendiri: Quanjude dikenal karena menggunakan metode pemanggangan oven yang digantung, sementara Bianyifang menggunakan teknik tertua tertutupmemanggang oven.


9.Buddha's delight, yang sering ditransliterasikan sebagai Luóhàn zhāi, lo han jai, atau lo hon jai, adalah hidangan vegetarian yang terkenal dalam masakan Cina dan Buddha. Kadang-kadang juga disebut Luóhàn cài (Cina Sederhana: 罗汉 菜; Cina tradisional: 羅漢 菜).

Hidangan ini secara tradisional dinikmati oleh biksu Budha yang vegetarian, tetapi juga telah semakin populer di seluruh dunia sebagai hidangan umum yang tersedia sebagai pilihan vegetarian di restoran Cina. Hidangan ini terdiri dari berbagai sayuran dan bahan vegetarian lainnya (terkadang dengan tambahan makanan laut atau telur), yang dimasak dalam cairan berbasis kecap dengan bumbu lainnya sampai empuk. Bahan-bahan khusus yang digunakan sangat bervariasi baik di dalam maupun di luar Asia.Dalam nama luóhān zhāi, luóhān - kependekan dari Ā luāhān (Tionghoa yang disederhanakan: 阿罗汉; Cina tradisional: 阿羅漢; pinyin: Ā LuóHān) - adalah transliterasi Cina dari bahasa Sansekerta arhat, yang berarti individu yang tercerahkan, pertapa atau Sang Buddha sendiri. Zhāi (Cina Sederhana: ; Cina tradisional: 齋; pinyin: zhāi) berarti "makanan vegetarian" atau "diet vegetarian."
Hidangan ini biasanya dibuat dengan setidaknya 10 bahan, meskipun versi yang lebih rumit dapat terdiri dari 18 atau bahkan 35 bahan. Jika 18 bahan digunakan, hidangan tersebut disebut Luóhàn quánzhāi (disederhanakan: 罗汉 全 ; tradisional: 羅漢 全 齋).
Di Cina dan Hong Kong, ketika disajikan secara eksklusif hanya menggunakan bahan-bahan vegetarian yang paling penuh rasa, seperti acar tahu atau dadih kacang manis, ini dikenal sebagai tián suān zhāi (Cina yang disederhanakan: 甜酸 ; Cina tradisional: 甜酸 齋;pinyin: tian2 suan1 zhai1; secara harfiah "hidangan vegetarian manis dan asam").


10.Mantou (Cina: 饅頭), sering disebut sebagai roti kukus Cina, adalah sejenis roti kukus berbentuk awan atau roti yang populer di Cina Utara. Nama mantou dikatakan berasal dari sebuah kisah tentang Zhuge Liang.

Bangsa Mongol dianggap telah mengambil gaya mantou yang terisi (baozi) ke banyak negara di Asia Tengah dan Timur sekitar awal Dinasti Yuan pada abad ke-13. Nama mantou adalah bahasa asli untuk manty dan mantı; ini diisi dengan pangsit dalam masakan Turki, Persia, Uzbek, ("mantu").Beberapa menyatakan bahwa jenis hidangan ini sangat populer di dinasti Han (202 SM - 220 CE), dengan nama bing (餅; bǐng). Selama dinasti Jin Barat (265–316 M), Shu Xi (束 皙) menulis tentang kue kukus (蒸餅; zhēngbǐng) dalam "Ode to boiled cakes" (湯 餅 賦; tāngbǐngfù), yang ditulis sekitar 300 CE. Dia pertama kali menyebut mereka mantou (曼 頭; màntóu). Dalam buku ini, disarankan untuk memakan ini dalam perjamuan selama musim semi.Sebuah legenda Cina populer menceritakan bahwa nama mantou sebenarnya berasal dari kata homophonous mántóu, yang secara harfiah berarti "kepala barbar".







Sumber :


 

Tidak ada komentar:

Posting Komentar